Ramazanska poruka 30

Plemeniti ramazanu, ?

došao je trenutak da se rastajemo. Kako su samo brzo prošli tvoji dani i noći. Kao da su jesenji listovi koje onako brzo i lepršavo vjetar raznosi.

Bio si naš poseban gost. Pokloni koji si nam donio bili su spas, oprost i milost Božija! Ejj gostu, ejj voljeni, pa ima li ljepših poklona od tvojih!

Dok ideš razmišljamo kakvi smo bili prema tebi. Ti ćeš Gospodaru prenijeti utiske o nama. Jesmo li mogli predanije postiti, jesmo li mogli više klanjati, sadake podijeliti, jesmo li mogli još bolji prema drugima biti…?

Dok ideš podučavaš nas da sve tako brzo prolazi… Još jučer si nam došao, a evo danas nam ideš… Bio si kratko među nama, čini nam se k’o treptaj oka.
Time nas učiš da je i naš život na ovom svijetu, isto tako, prolazan i kratak. Ko jučer da smo djeca bili, i u jednom treptaju oka evo nas u mladim, zrelim ili starim godinama…

Dok ideš govoriš nam i kakvi mi možemo biti kad hoćemo… Pokazao si nam da možemo biti bolji, plemenitiji, ljubazniji, iskreniji… Probudio su u nama ono dobro koje nekad zatrpamo ovim materijalnim i niskim željama…

Hej voljeni ramazanu, doći ćeš ti i sljedeće godine, samo što ne znamo, hoćeš li nas zateći među živima. Možda više nećemo imati priliku da te dočekamo, da postimo, sehurimo, iftarimo, dovimo…

Tvojim bereketom molimo Milostivog da nas milošću Svojom obaspe, da nam grijehe naše oprosti, da nas čuva svakog zla, da nas vodi pravim putem, da bude zadovoljan s nama…

“Dragi mili, Ramazanu,
hej milosti svaki danu,
kako da se ja veselim,
da ostaneš ovdje želim.

Ti si radost, ti si snaga,
s tobom sva su srca draga,
Allah rahmet svuda širi,
ibadetom dunja miri.

Ali ti si tu još malo,
par je dana tek ostalo.
Pa te nema dogodine,
dal ćeš više, vidjeti me.

Zato hvala, dragi gostu,
na rahmetu i na postu.
Dovi u noć silnih želja,
za spas naših prijatelja.

Poselami miljenika,
ostah željna njemu lika.
Sa selamom suzu jednu,
da osjeti dušu žednu.

Svud se hore salavati,
s tekbirima neće stati.
Kad Ramazan dragi prođe,
hej mubarek Bajram dođe.”

???

N. Š.

Leave a Reply